François Cauche
Si les auteurs de livres de voyage relatent leurs aventures au gré de leurs périples, ils nous permettent plus encore d’en apprendre sur les contrées découvertes et leurs habitants, leur manière de vivre, mais aussi leur langage.
C’est dans cette thématique que s’inscrit cette compilation formée de plusieurs récits de voyages réalisés entre 1598 et 1648. Réunis en trois parties, ils nous offrent des connaissances sur différents territoires. La première section se compose du récit de François Cauche à Madagascar ainsi que de celui de Roulox Baro au Brésil. La seconde se focalise sur ce même pays, avec L’histoire de ce qui s’est passé en la guerre faite au pays du Brésil entre les Portugais et les Hollandois rédigée par Pierre Moreau. Enfin, la troisième et dernière partie s’organise autour de trois textes sur l’Égypte ("Voyage de César Lambert en Égypte", "État de l’Égypte" par Jacques Albert, "État des revenus d’Égypte" par Santo Suguezzi) pour terminer avec un "Voyage de Perse" effectué entre 1598 et 1599.
C’est au sein de la première partie du recueil que prend place une double page d’un vocabulaire malgache-français. Faisant suite à la relation du voyage de l’explorateur français François Cauche – parti de Dieppe vers Madagascar en 1638 – et à quatre discussions entre un Français et un Malgache, ce lexique a pour ambition de présenter les « quelques mots significatifs des choses les plus necessaires ». Commençant par les termes pour désigner le corps humain, il continue avec la terminologie des minéraux et 12
végétaux et des verbes d’usages pour terminer avec des adjectifs. Avec ses trois pages, ce vocabulaire malgache-français nous offre un rapide aperçu de cette langue.
Cloé Fallon